pageta/docs/NAMING.md
Till JS d9d26462e1 chore(format): repo-wide prettier-drift fix
Reines `pnpm run format` ohne Logik-Änderung. Folgt aus dem
pre-commit-format-Lauf für das Bookmarklet-v2-Bundle — zog repo-weiten
Drift in 12 Files mit (API-Routes, Web-Routes, Domain-Engine,
NAMING.md, vite.config.ts).

Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 (1M context) <noreply@anthropic.com>
2026-05-19 16:22:21 +02:00

48 KiB
Raw Permalink Blame History

Naming — Brainstorm + Domain-Check für die Reader-App

Stand: 2026-05-17. Aktuell heißt die App Lesen (live auf pageta.mana.how), das ist aber generisch und schwach im Verein-Ton. Diese Doku sammelt Alternativen + .com-Verfügbarkeit für eine mögliche Umbenennung.

Naming-Muster der bestehenden mana-Apps

Pattern Beispiele Anmerkung
mana-Präfix-Wortspiel ManaMeme, Manaspur, Manawald klare Verein-Zugehörigkeit
Eigenes Wortspiel Werdrobe (Werwolf+Wardrobe), Seepuls (See+Puls), Nutriphi (Nutrition+Φ), Cardecky (Cards+Deck), Zitare (Zitat+lat. Endung) eigenständiger Brand, mit Wortwitz
Latein/Romance Memoro (lat. „ich erinnere") klassisch-würdevoll, sprachübergreifend
direkt Who, Cards minimal, eher schwach

Lesen sitzt aktuell im „direkt"-Pattern und ist zu generisch.

Runde 1 — deutsch-zentriert

Empfehlungs-Tabelle (.com-Verfügbarkeit geprüft 2026-05-17)

# Name Idee/Pun Verein-Ton .com Notiz
1 Saumlese Saumlese = letzte Ernte am Feldrand. Wortspiel Saum + Lese. frei erklärungsbedürftig, einzigartig
2 Zeitlese Neologismus „Zeit lesen, Zeit sammeln". Parallel zu Zitare-Bildung. frei klar, deutsch-poetisch
3 Lesehort Hort = Schatz, Versteck, Hüter. „Sicherer Ort für Gelesenes". frei sehr stark, Verein-Ton perfekt
4 Lesekauz Kauz = Eule + ugs. „Lesekauz" (Synonym Leseratte, aber poetischer). frei charmant, charakterstark
5 Manablatt Mana + Blatt. Klassisch Verein-Präfix. frei klar, einprägsam
6 Manazeile Mana + Zeile (Schlagzeile). frei solide, trockener
7 Manaseite Mana + Seite (Pagina). frei Pocket-Style
8 Innehalt „innehalten" als Substantiv. Slow-Reading-Botschaft. frei kontemplativ, Verein-Ton
9 Mußestunde „Stunde der Muße". mussestunde.com frei Umlaut+ß → Domain-Schreibung sperrig
10 Lesehof Hof als ruhiger Ort. frei sehr deutsch
11 Tagstück „Ein Stück vom Tag, gelesen". tagstueck.com frei Umlaut
12 Erstlese „Erstes Lesen" / Erntelese. frei etwas ungewohnt
13 Lesepause direkt, gemütlich. frei wenig magisch
14 Lesewolke Sammlung-als-Wolke. frei etwas kitschig
15 Managazette Mana + Gazette. frei klassisch-zeitschriftig

Genommen (zur Vollständigkeit)

lesart.com, lesefluss.com, leselicht.com, lesefutter.com, lichtung.com, legere.com, nachlese.com, manalese.com, manafluss.com, codex.com, pagina.com, lectio.com, scriptum.com, lectura.com, manabote.com, weiterlesen.com, beilage.com, tagblatt.com, wochenblatt.com, mitlesen.com, gedankenstrich.com, lesetisch.com, lesewinkel.com, lesefenster.com (lesefenster ist frei, war Tipp-Fehler oben).

Top-3 nach Runde 1

🥇 Lesehort — sicherer Aufbewahrungsort + Schatz-Konnotation. Story: „Lesehort sammelt, was du lesen willst, ohne dass es im Feed-Strom untergeht."

🥈 Saumlese — agrarisch-poetisch, sehr Verein-Mission-affin (Slow-Reading, Aufmerksamkeit als Wert). Risiko: erklärungsbedürftig.

🥉 Manablatt — die brave Verein-Präfix-Wahl. Sofort erkennbar.

Runde 2 — international-taugliche Marken

Anforderung

Eigenständige Marke wie Memoro / Zitare / Werdrobe / Nutriphi — funktioniert auch außerhalb DACH, hat eine Latein- oder Hybrid- Wortwurzel, klingt gut englisch ausgesprochen, ist keine Übersetzung.

Beobachtung beim Domain-Check

Verisign-Squatter haben fast alle kurzen Latein-Worte (4-6 chars) gefangen: lectoria, lectorium, legenta, lectoro, otium, otia, quies, folia, pagina, lectio, legato, lego, lega, lira, lyra, volumio, liso, liro, saga, anchora, quieta, placida, silentia, savona, lectum, legendo, legendro, legendara, legendio, volumes, libelle, libela, libelo, libreto, libreta, libratto, libranta, notari, notario, libra, marginalia, mirari, saggio, liesto, liesi, liesa, liesha, mussar, mussara, otiare, otiara, otiaro, otius, otivo, otiumo, pacero, pago, paca, paginar, paginus, pagello, pagora, paginora, pagina, pagia, paga, foliis, foliola, foliora, foliaro, folin, lectivo, liberum, liberio, libela, mirari, mintera, mintura, restora, restoro, reposo, quieto, readora, readum, readory, pagewise, readwell, pagely, markora, markto, ankero, noterra, archiva, archivo, nocturna, letaro, lesari, lesara, legara, lectara, lectaria, legora, letoria, lesoro, saga, wispa, inkari, quilla, quillo, quillara, lecto, lectis, pagulo (war frei), pagula, legendio, liesgo, liesa, leson, lesso, legon, leoro, lentus, mirari, savora, lumira, hortia, litorra, litterora, libreto, libreta, libranta, volumio, volumia, volumara, liesto.

→ Marken-Generator-Tools laufen auf .com-Latein-Worten seit Jahren, fast nichts unter 8 Zeichen ist frei.

Was frei wurde

# Name Wurzel/Pun Brand-Eindruck Risiken .com
1 Legendoro lat. legendo („lesend") + Memoro-Endung. „Oro" ist italienisch „Gold" — Doppel-Konnotation Lesen+Gold. Direkt-Pattern zu Memoro/Zitare, international lesbar, würdevoll nichts wesentliches frei
2 Liesatura „Lies" + „Literatur" Hybrid. Deutsch + roman. Sprachen erkennen beide Teile. Hybrid wie Werdrobe, eigene Wortschöpfung, klingt italienisch etwas lang (9 Zeichen) frei
3 Pageta Pagina-Diminutiv. Klingt nach Blume oder kleiner Seite. Latein-Wurzel, kurz, geschlechtsneutral konkurriert mit Marken-Namen Pageta (kleinere) frei
4 Otivoro von otium (lat. Muße) + Pseudo-Endung. Slow-Reading-Brand, Verein-Mission-affin -voro klingt nach „-fresser" (carnivore/herbivore) — könnte missverstanden werden frei
5 Foliolus lat. folium-Diminutiv = „kleines Blättchen". Botanischer Begriff. Latein-Stamm, klingt italienisch botanisch fixiert (Stomata-Vokabular) frei
6 Libellaro lat. libellus („kleines Buch") + Memoro-Endung. Pattern-konsistent zu Memoro klingt wie „Libelle" (Insekt) frei
7 Pagolus Pagina-Diminutiv-Pseudo. italienisch-poetisch, klein wenig Brand-Charakter frei
8 Libelio libellus ohne Doppel-l. kurz, Latein-Wurzel „libel" auf Englisch = Verleumdung → riskant frei
9 Libelaria Libellus + -aria (Bibliothek-Klang). ortsgebunden („Lesehof" auf Latein) -aria-Endung etwas generisch frei
10 Saumlies Saumlese + Imperativ („lies!"). Hybrid aus Runde 1 mit englisch-tauglichem Klang. Verein-Ton sehr stark bleibt deutsch-orientiert (Saum unverständlich auf Englisch) frei
11 Liesatum Pseudo-Latein „Gelesenes" (wie Cogitatum). Marken-tauglich -atum klingt nach Faktotum/Cogitatum, leicht akademisch frei
12 Readhort Read + Hort. Englisch-Deutsch-Hybrid wie Werdrobe. Werdrobe-Pattern direkt, englischsprachigen klar klingt nach „read horde/cohort"/Cohort-misreading frei
13 Otiola otium-Diminutiv. „Kleine Muße-Zeit". kurz, weich, romance-Klang wenig markant frei
14 Otiulus otium-mask.-Diminutiv. akademisch klingt nach medizinischer Diagnose frei
15 Pagulo Pagina-Diminutiv. ähnlich Pagolus wenig Brand-Charakter frei
16 Otiarum Pseudo-Genitiv von otium. akademisch „der Muße" — schön aber abstrakt frei
17 Liesalia „Lies-alia" — Pseudo-Latein für „andere/weitere Sachen zum Lesen". klangvoll etwas konstruiert frei
18 Otioro otium + Memoro-Endung. „Müßiger". direkt-Pattern wirkt wie Variation von „autoro" frei
19 Liesum Pseudo-Neutrum „das Lesen". kurz, ungewöhnlich sehr konstruiert frei
20 Lessoro „less" + oro. Less-Englisch ist negativ „weniger" + Brand-Endung — könnte cool sein frei
21 Lectuli lat. „kleines Bett/Lager". schön klingend botanisch + nicht direkt Lese-Bezug frei

Top-3 Runde 2

🥇 Legendoro„lesend, golden"

  • Pattern-Identität: bildet wortwörtlich ein Memoro-Geschwister (lat. Gerundium + -oro-Endung wie Memoro).
  • Italienische Doppelung: „legendo" + „oro" (Gold). Brand-Story: „Das Gold im Lesen — was beim Lesen Wert bekommt."
  • Internationaler Klang: für englische Speaker erkennbar als „legend- oro", für italienische als „legendo-oro", für deutsche neu und einprägsam.
  • Phonetik: 4 Silben, weich, eindeutig.
  • Domain legendoro.com frei.

🥈 Liesatura„Lies"-Literatur

  • Hybrid wie Werdrobe (Werwolf+Wardrobe): deutsch „lies" + romanisch „Literatur" (it. letteratura, fr. littérature, es. literatura, en. literature).
  • Eigene Marke, klingt italienisch-melodisch.
  • Brand-Story: „Liesatura — die Literatur, die du liest."
  • Etwas lang (9 Zeichen, 4 Silben).
  • Domain liesatura.com frei.

🥉 ReadhortRead + Hort

  • Englisch-Deutsch-Hybrid wie Werdrobe, übernimmt das Lesehort- Konzept aus Runde 1 in einen internationalen Klang.
  • Englisch-Speaker erkennen „read" + „hort" (cohort/horde-Anklang → könnte als „read-horde" missverstanden werden, Risiko).
  • Brand-Story: „A trove for what you want to read."
  • Domain readhort.com frei.

Synthese — finale Empfehlung über beide Runden

Rang Name Wenn du…
🏆 Legendoro …eine internationale Marke parallel zu Memoro willst, mit Gold-Doppeldeutigkeit.
🏆 Lesehort maximale Verein-Tonalität willst, deutsch-zentriert, mit Story.
🥈 Liesatura …einen Werdrobe-Stil-Hybrid mit Literatur-Anklang willst.
🥈 Saumlese …eine mutige, agrarisch-poetische Marke willst (deutsch, erklärungsbedürftig).
🥉 Manablatt …die konservative Verein-Präfix-Wahl willst.

Persönliche Empfehlung: Legendoro wenn der Brand international auch außerhalb DACH bestehen soll, Lesehort wenn er primär für den Verein-Kreis gedacht ist und die deutsche Direktheit erhalten soll.

Runde 3 — eigenständige internationale Marken (Memoro/Zitare/Viadocu-Familie)

Anforderung

Eigene Marke wie Memoro, Zitare, Viadocu, Werdrobe, Wordeck (neuer Cards-Name 2026-05-17). Kein mana-Präfix. Wortwurzel aus Skript/Manuskript/Lesen/Zeitung. Funktioniert international.

Wortwurzel-Bausteine

  • Manuskript / Hand: lat. manus, it. mano, lat. manuscriptum
  • Lesen: lat. legere/lectus, it. leggere, lettura, lettore
  • Buch: lat. liber/libri, it. libro, libretto, libreria
  • Blatt: lat. folium, it. foglio, foglietto
  • Seite: lat. pagina, it. pagina
  • Zeitung: lat. diurnum, it. diario/gazzetta/rivista
  • Via: lat./it. via (Weg → viadocu-Pattern)
  • Schreiben: lat. scribere/scriptum
  • Eleganz-Suffixe: -issimo (it. Superlativ), -anza (it. Akt- Nominalisierung), -ata (it. Past Participle), -orio/-orium (lat. Ort), -olus/-ulus (lat. Diminutiv)

Beobachtung beim Domain-Check

Praktisch alle bekannten italienischen + lateinischen Wörter (leggere, lettura, lettore, foglio, pagina, libro, diario, gazzetta, rivista, scriba, scriptorium, acta, annales, volumen, lector, compendio, manuscriptum, carta, vellum, …) sind .com-genommen. Erfolgreich nur: Verschmelzungen, Pseudo-Endungen, Diminutive in seltenen Formen.

Top-Kandidaten (alle .com frei)

Rang Name Wurzel-Pun Klang Brand-Story
🥇 Vialeggere via (Weg) + leggere (it. lesen). Direkter Viadocu-Pattern-Bruder. italienisch-melodisch, 4 Silben „Der Weg deines Lesens."
🥈 Manolibri mano (Hand) + libri (Bücher). italienisch, warm, 3 Silben „Bücher, die in deiner Hand bleiben."
🥉 Leggissimo leggere + -issimo (it. Superlativ, wie bellissimo). italienisch-emotional, 4 Silben „Das Lesen, in seiner schönsten Form."
4 Manuscriptu Manuscritto phonetisch verkürzt (sardischer Klang). romanisch-authentisch, 4 Silben „Wie ein Manuskript — von dir bearbeitet."
5 Letteranza Pseudo „Litteranza" — Akt der Literatur (wie eleganza). italienisch-konstruiert, 4 Silben „Letteranza — die Kunst des Aufmerksam-Lesens."
6 Lectorano Pseudo-Stadtname, „Ort des Lesers". lateinisch-italianisch, 4 Silben „Lectorano — der Ort, an dem du liest."
7 Leggito Diminutiv von leggere = „kleines Lesen". italienisch, kurz, 3 Silben „Leggito — ein Stück Lesen für den Moment."
8 Diariolus Diarium-Diminutiv = „kleines Tagebuch". lateinisch-klassisch, 4 Silben „Diariolus — dein Tageblatt."
9 Foglieck Foglio (it. Blatt) + Wordeck-Stil -eck. IT+DE-Hybrid, 3 Silben „Foglieck — wo deine Blätter aufgehoben werden."
10 Manolibro Mano + libro (Singular). italienisch, 4 Silben „Manolibro — dein Hand-Buch zum Lesen."
11 Lectorina Lector + feminin-Diminutiv = „kleine Leserin". romanisch, 4 Silben „Für Lektorinnen, die ihre Lektüre nicht vergessen wollen."
12 Manopagina Mano + pagina (Hand + Seite). italienisch, 4 Silben „Manopagina — Seiten, die in deiner Hand sind."
13 Liesota Lies (deutsch Imperativ) + -ota (Pseudo-Endung, Toyota-Klang). DE+Pseudo-Asian, 3 Silben „Liesota — lies, was bleibt."
14 Vialegere Latinisierte Form (kein Doppel-G). latein-direkt, 4 Silben wie Vialeggere
15 Vialegendo Via + lat. Gerundium legendo. latein-melodisch, 4 Silben „Beim Lesen, auf dem Weg."
16 Manolectus Mano + lectus (lat. gelesen). latein-formal, 4 Silben „Wo das Gelesene Hand findet."
17 Diarivium Pseudo-lat. von diarium. latein-elegant, 4 Silben „Diarivium — der tägliche Ort des Lesens."
18 Lestoteca Pseudo „Lesothek" (Bibliotheca-Klang). hybrid, 4 Silben „Deine kleine Lese-Sammlung."
19 Newslibri News + libri (Bücher). EN+IT-Hybrid, 3 Silben „Wo Nachrichten Bücher werden."
20 Medialeggere Media + leggere. IT, 5 Silben etwas zu lang

Top-3 Runde 3 — finale Empfehlung

🥇 Vialeggere — der Viadocu-Pattern-Bruder

Pattern-Identität als Trumpf: Viadocu = via (Weg) + docu (Dokument). Vialeggere = via + leggere (lesen). Direkter Geschwister-Brand zu Viadocu, das die mana-Familie bereits kennt. Internationale Lesbarkeit:

  • IT: „leggere" ist Grundwortschatz, „via" auch
  • EN: „via" ist Standard-Englisch, „leggere" klingt fremd-elegant
  • DE: „via" ist verständlich, das ganze klingt italienisch-edel
  • ES/PT: „via" + „leggere" → leicht erkennbar

Brand-Story: „Vialeggere — der Weg deines Lesens. Was du sammelst, sammelst du auf einer eigenen Spur."

🥈 Manolibri — die warme italienische Variante

Mano (Hand) + libri (Bücher). Beide Wurzeln sind in fast allen romanischen Sprachen identisch. Brand-Geste: das Buch in der Hand, nicht in der Cloud. Sehr Verein-Mission-affin (Slow Reading, Aufmerksamkeit, Eigentum am Gelesenen).

Brand-Story: „Manolibri — Bücher, die in deiner Hand bleiben."

🥉 Leggissimo — die elegante Marken-Wahl

Italienischer Superlativ-Klang wie Bellissimo, Possimo. Lifestyle- Brand-Charakter — könnte zur Eleganz-Linie passen wenn die App ein „Lese-Edition" wäre. Risiko: klingt etwas modisch, weniger Verein- ruhig.

Brand-Story: „Leggissimo — das Lesen, in seiner schönsten Form."

Synthese über alle 3 Runden

Wenn du… dann warum
eine Viadocu-Geschwister-Marke Vialeggere Pattern-Identität, internationale Lesbarkeit, eigene Marke
eine warme italienische Marke Manolibri Hand+Buch-Konzept, sprachübergreifend
Maximalen Verein-Ton (deutsch) Lesehort Schatz-Konnotation, Slow-Reading-Botschaft
Werdrobe-Stil-Hybrid Liesatura „Lies"+Literatur, deutsch-romanisch
eine mutige agrarische Marke Saumlese „Letzte Ernte am Feldrand", erklärungsbedürftig

Aktuelle persönliche Empfehlung: Vialeggere. Es passt am direktesten in die mana-App-Familie (Memoro / Zitare / Viadocu), hat eine klare internationale Lesbarkeit, klingt würdevoll- italienisch und ist als eigenständige Marke trag­fähig.

Runde 4 — Letter / Pocket / Save / Stash (englisch-kurz)

Anforderung

Eigenständige englisch-kurze Marke. Inspiration: letter, letterpress, pocket, save-it-later, stash, zettelkasten. Pocket-Style direkt im Namen — der Reader ist „Where you save what you want to read."

Wortwurzel-Bausteine

  • letter (Brief/Buchstabe, Newsletter)
  • stash / stow (verstauen)
  • pocket / pochette (Tasche, Pocket-App-Stil)
  • save / savor / savoir (sparen / kosten / wissen)
  • memoir / -moir (Erinnerung)
  • note / scribble (Notiz / Geschriebenes)
  • zettel (deutsch Notiz / Luhmann-Zettelkasten)
  • read / clip / tide / mark

Top-Kandidaten (alle .com frei)

Rang Name Konzept Klang Brand-Story
🥇 Letterstash Letter + Stash. Englisch direkt — Pocket-Style explicit im Namen. EN, 3 Silben, modern „Where you stash letters and articles for later."
🥈 Zettelio Deutsch Zettel (Luhmann-Zettelkasten!) + tech--io. Bildungsbürgerlich + modern. DE+Tech, 3 Silben „Dein digitaler Zettelkasten — sammeln, lesen, behalten."
🥉 Lettertide Letter + Tide (Flut). „Die Briefe-Flut, geordnet." EN, 3 Silben, poetisch „The letter-tide, contained."
4 Savemoir Save + Memoir/Savoir — Doppelpun: Erinnerung sparen + Wissen behalten. EN+FR-Anklang, 3 Silben „Savemoir — what you save, you remember."
5 Savoirly Französisch Savoir (Wissen) + -ly. Sehr elegant-intellektuell. FR+EN, 3 Silben „Savoirly — knowledge, slowly."
6 Letterhort Letter + Hort (deutsch Schatz). Werdrobe-Stil EN+DE-Hybrid. EN+DE, 3 Silben „Letterhort — a trove for letters."
7 Letterhold Letter + Hold. Englisch direkt. EN, 3 Silben „Letterhold — where you hold what you read."
8 Letterclip Letter + Clip. Klingt nach Sammeln / Heften. EN, 3 Silben „Letterclip — clips you keep."
9 Stownote Stow (sicher verstauen) + Note. EN, 2 Silben „Stow what you note, note what you stow."
10 Letteract Letter + Act — Lese-Akt. EN, 3 Silben „Letteract — the act of reading, gathered."
11 Briefstash Brief (deutsch / „kurz" englisch) + Stash. Hybrid. DE+EN, 2 Silben „Briefstash — short reads, saved."
12 Zetteliana Pseudo-Latein zu Zettel — „Zettel-Sammlung". DE+LAT, 4 Silben „Zetteliana — the collected notes."
13 Zettelby Zettel + -by (englisches Ortssuffix). DE+EN, 3 Silben „Zettelby — where notes settle."
14 Lettrhold / Lettrkit / Lettrnest Lettr (modernes verkürztes Letter) + Suffix. EN-modern, 2 Silben App-Brand-Klang
15 Readstow Read + Stow. EN, 2 Silben „Read, then stow."
16 Pagestow Page + Stow. EN, 2 Silben wie Readstow
17 Pockely Pocket + -ly Adverb. EN, 3 Silben „Pockely — the way you read."
18 Pocheto Pochette (fr. Tasche) verkürzt. FR, 3 Silben „Pocheto — your little reading pouch."
19 Savorlet Savor + -let Diminutiv. EN, 3 Silben „Savor a small read."
20 Lesepost deutsch Lese + Post (Briefpost). DE, 3 Silben „Lesepost — die Lese-Post."
21 Briefario Brief + -ario italienisch. DE+IT-Hybrid, 4 Silben „Briefario — your letter archive."
22 Scribbii Pseudo-IT von Scribble. EN+IT, 3 Silben etwas verspielt
23 Letterstash ↑ siehe Top

Top-3 Runde 4

🥇 Letterstash — die direkte Pocket-Style-Marke

  • Pattern: Letter + Stash (two simple English nouns)
  • Sprache: voll englisch verständlich, kurze 3 Silben
  • Brand-Geste: explizit „save-it-later" im Namen
  • Verein-Tonalität: etwas neutraler als Lesehort, aber klar Pocket-Mission
  • Internationale Lesbarkeit: hoch (Letter+Stash sind in DE/EN/FR/IT alle erkennbar oder leicht erfassbar)
  • Domain: letterstash.com frei
  • Schwäche: Newsletter-Konnotation könnte zu eng wirken — App ist ja nicht nur für Newsletter

🥈 Zettelio — die intellektuelle Marke

  • Pattern: Zettel (deutsch Zettel / Luhmanns Zettelkasten) + tech--io
  • Brand-Geste: Luhmann-Zettelkasten-Referenz — sehr Verein-Mission-affin (Aufmerksamkeit, Knowledge-Building, Slow-Reading)
  • Klang: 3 Silben, deutsch-international-Hybrid wie Werdrobe / Viadocu
  • Internationale Lesbarkeit: „Zettel" ist nicht international, aber „-io"-Tech-Endung ist globalisiert → klingt nach moderner Tool-Brand
  • Domain: zettelio.com frei
  • Schwäche: Wer Luhmanns Zettelkasten nicht kennt, versteht die Story nicht sofort — App muss das im Onboarding klar machen

🥉 Savemoir — die elegante Marke mit Doppelpun

  • Pattern: Save + Memoir (engl. Memoiren) / Savoir (fr. Wissen)
  • Brand-Geste: zweifache Pun — du sparst, was zu Erinnerung wird; du sparst Wissen
  • Klang: 3 Silben, weich-rhythmisch, französisch-elegant
  • Verein-Tonalität: (Reading-als-Wissen-Konstruktion, sehr Verein-affin)
  • Domain: savemoir.com frei
  • Schwäche: Schreibweise nicht unmittelbar transparent (Englisch-Speaker werden's als „save-moo-ar" oder „save-moir" sprechen — Risiko der Aussprache-Unsicherheit)

Finale Synthese — meine Top-5 über alle 4 Runden

Wenn du… Marke Story-Ein-Satz
eine direkte englische Pocket-Marke Letterstash „Where you stash letters and articles for later."
eine intellektuelle Verein-Marke Zettelio „Dein digitaler Zettelkasten."
die Viadocu-Geschwister-Marke Vialeggere „Der Weg deines Lesens."
eine warme italienische Marke Manolibri „Bücher in deiner Hand."
maximalen Verein-Ton (deutsch) Lesehort „Sicherer Ort für deine Lektüre."

Aktuelle persönliche Empfehlung: Letterstash wenn englisch-direkt und Pocket-Style explizit sein soll, Zettelio wenn Luhmann + Verein- Bildungs-Aspekt durchscheinen soll. Beide haben eigene Marke + .com.

Runde 5 — News-Reader / Save-for-later (Slow + X)

Anforderung (User-Feedback nach Runde 4)

„Letter" klingt zu sehr nach Briefen zwischen Freunden — soll nach News + Save for Later klingen. Pocket / Instapaper / Matter / Omnivore sind die Vorbilder im Reader-Segment.

Beobachtung

Verisign-Squatter haben fast alle bekannten EN-Reading-Worte (pocket, stash, trove, peruse, gather, distill, sift, pile, shelf, nook, nest, den, loft, read*, save*, news* mit allen üblichen Suffixen) längst .com-genommen.

Aber: Das Slow + X-Pattern liefert durchgehend freie .com — und es passt strategisch perfekt: Slow Reading ist die Verein- Mission (Anti-Aufmerksamkeitsökonomie, Anti-Feed-Strom, Lesen als gewählte Tätigkeit, nicht reflexive Algorithmus-Anschluss).

Top-Kandidaten — Slow-Cluster (alle .com frei)

Rang Name Konzept Brand-Story
🥇 Slowsift Slow + Sift („durchsieben"). News-Reader-Geste: aus dem Strom langsam das Wesentliche sieben. „Sift slowly through what matters."
🥈 Slowtrove Slow + Trove (Schatzkammer, Fundgrube). Save-it-later + Schatz-Konnotation. „Your slow trove of reads."
🥉 Slowstash Slow + Stash (verstauen). Direktes Pocket-Replikat. „Stash now, read slowly."
4 Slowloft Slow + Loft (Speicher, Dachboden, lichtes Lese-Refugium). „The reading loft for the unhurried."
5 Slowden Slow + Den (Höhle, Lese-Ecke). „Your reading den."
6 Slowclip Slow + Clip (heften, ausschneiden). „Clip articles for slower times."
7 Slowpicker Slow + Picker. „Pick slowly. Read deeply."
8 Slowselect Slow + Select. Bewusste Selektion. „A selection, slowly made."

Weitere freie, aber schwächere Kandidaten

Name Konzept Charakter
Perusedeck Peruse + -deck (Wordeck-Pattern) Reading-Akt, etwas akademisch
Distillread Distill + Read Curator-Pattern
Distillpage Distill + Page wie Distillread
Troveroom Trove + Room Möbel-Metapher
Pickitto Pick + -itto (it. Dim.) hybrid IT-Klang
Siftari Sift + -ari Pseudo etwas konstruiert

Top-3 Runde 5 — Empfehlung

🥇 Slowsift — die direkte Mission-Marke

  • Sift ist ein präzises Wort für die Pocket-Reader-Geste: durch viel Material langsam das Wertvolle aussortieren.
  • Slow ist das Tempo-Statement — direkt gegen den Feed-Strom.
  • 2 Silben, knackig wie Swift (semantisch umgekehrt).
  • Verein-Mission im Namen: explizites Anti-Algorithm-Statement.
  • Beide Wörter international verständlich.
  • Domain slowsift.com frei.

🥈 Slowtrove — die warme Schatz-Variante

  • Trove = aristokratisches Wort für Schatz/Fundgrube. Semantisch wie Lesehort, aber englisch-international.
  • Klang: 2 Silben, weicher als Slowsift.
  • Brand-Spirit: was du speicherst, ist wertvoll.
  • Domain slowtrove.com frei.

🥉 Slowstash — die direkte Pocket-Replikation

  • Stash = verstauen, beiseite legen. Pocket-Pun direkt.
  • Klang: modern-jung.
  • Save-it-later 1:1 mit Slow-Modifikator.
  • Domain slowstash.com frei.

Finale Empfehlung über alle 5 Runden

Profil Marke Story
🏆 News-Reader / anti-Algorithm Slowsift „Sift slowly through what matters."
🏆 Save-it-later mit Schatz-Geste Slowtrove „Your slow trove of reads."
🥈 Pocket-Replikation explicit Slowstash „Stash now, read slowly."
🥈 Luhmann-Zettelkasten, intellektuell Zettelio „Dein digitaler Zettelkasten."
🥉 Viadocu-Geschwister, romanisch Vialeggere „Der Weg deines Lesens."
🥉 maximal Verein-Ton, deutsch Lesehort „Sicherer Ort für deine Lektüre."

Aktuelle Empfehlung: Slowsift. Trifft den News-Reader-Save-for- later-Bereich exakt, der Name ist ein direktes Mission-Statement, das mit den Verein-Werten übereinstimmt, beide Wörter sind international verständlich, .com ist frei.

Zweite Wahl: Slowtrove, wenn der Sammler-/Schatz-Aspekt mehr trägt als die Sift-/Curation-Geste.

Runde 6 — restliche unerprobte Wurzeln

Konzepte die noch nicht abgedeckt waren: Anker, Stunde, Yonder, Bouquin (fr.), Trail, Savor + Mark, Pari (gleich/fair), Medio (mittel).

Frei wurde:

  • Ancorino — it. „kleiner Anker". Sehr schön: Save-it-later als Anker im Strom.
  • Bouquinly — fr. bouquin („Buch" umgangssprachlich) + -ly. Französisch-elegant.
  • Horalese — lat. hora + deutsch Lese = Lese-Stunde. Hybrid.
  • Savormark — Savor + Mark. „Mark what you'd savor."
  • Yondread — Yonder + Read. Etwas archaisch-poetisch.
  • Trailari — Trail + -ari. Path-Markierungen.
  • Mediopage / Mediomark — Medio + page/mark.
  • Parisift / Pariread — pari (gleich/fair) + sift/read.
  • Siltread — Silt + Read. Sediment-Metapher.

🗂 Alle freien Marken-Kandidaten — kuratierte Gesamtübersicht

Konsolidierte Liste aller Funde aus 6 Runden, gefiltert nach User- Anforderungen:

  • kein mana-Präfix (Mana-Familie raus)
  • kein „Letter"-Klang (Brief-Konnotation raus)
  • nach News / Save-for-later / Slow-Reading klingen
  • international tauglich wie Memoro/Zitare/Viadocu
  • eigene Marke, .com frei

Cluster A — Slow + X (Save-it-later, anti-Algorithm)

Name Konzept Brand-Story
Slowsift Slow + Sift „Sift slowly through what matters."
Slowtrove Slow + Trove „Your slow trove of reads."
Slowstash Slow + Stash „Stash now, read slowly."
Slowloft Slow + Loft „Reading loft for the unhurried."
Slowclip Slow + Clip „Clip for slower times."
Slowden Slow + Den „Your reading den."
Slowpicker Slow + Picker „Pick slowly. Read deeply."
Slowselect Slow + Select „A selection, slowly made."

Cluster B — Italienisch/Latein-Eleganz (Memoro/Zitare-Familie)

Name Konzept Brand-Story
Vialeggere via + leggere (it. lesen) „Der Weg deines Lesens." Viadocu-Geschwister.
Manolibri mano + libri (Hand + Bücher) „Bücher in deiner Hand."
Leggissimo leggere-Superlativ „Das Lesen, in seiner schönsten Form."
Diariolus Diarium-Diminutiv (lat.) „Dein tägliches Lesepensum."
Ancorino it. „kleiner Anker" „Anchor your reads in the stream."
Legendoro legendo + oro (Gold) „Das Gold im Lesen."
Lectorano Pseudo-Stadtname „Ort des Lesers" „Lectorano — wo du liest."
Leggito leggere-Diminutiv „Kleines Lesen für den Moment."
Letteranza Pseudo „Litteranza" „Die Kunst des Aufmerksam-Lesens."
Manuscriptu Manuscritto verkürzt „Wie ein Manuskript — bearbeitet."
Pageta Pagina-Diminutiv „Eine kleine Seite, gesammelt."
Bouquinly fr. bouquin + -ly „Books, savored slowly."

Cluster C — Hybrid-Wortschöpfungen (Werdrobe-Stil)

Name Konzept Brand-Story
Zettelio Zettel (Luhmann!) + -io „Dein digitaler Zettelkasten."
Liesatura lies + Literatur „Die Literatur, die du liest."
Savemoir Save + Memoir/Savoir „What you save, you remember."
Savoirly fr. savoir + -ly „Knowledge, slowly."
Foglieck foglio (it. Blatt) + Wordeck--eck „Where your pages are kept."
Zetteliana Zettel + -iana „Die gesammelten Zettel."
Zettelby Zettel + -by „Where notes settle."

Cluster D — Sammler/Sift/Curate

Name Konzept Brand-Story
Perusedeck peruse + -deck „A deck for considered reading."
Stownote stow + note „Stow what you note."
Distillread distill + read „Read the distilled best."
Troveroom trove + room „Your treasure-room of articles."
Pickitto pick + it. Diminutiv „Hand-picked, small servings."
Pickslow pick + slow „Pick slowly."
Savormark savor + mark „Mark what you'd savor."

Cluster E — Deutsch-poetisch (eher Verein-intern)

Name Konzept
Lesehort Hort = Schatz
Saumlese letzte Ernte am Feldrand
Zeitlese Zeit-Lese-Neologismus
Lesekauz Eule + Leseratte-Synonym
Innehalt „innehalten" als Substantiv
Mußestunde alte deutsche Wendung
Lesehof gemütlicher Lese-Hof

🎯 Finale Top-5 aus allen Runden

Profil Marke Cluster Ein-Satz
News-Reader, anti-Algorithm Slowsift A „Sift slowly through what matters."
Viadocu-Geschwister, romanisch Vialeggere B „Der Weg deines Lesens."
Luhmann-Zettelkasten, intellektuell Zettelio C „Dein digitaler Zettelkasten."
Save-it-later, Schatz-Aspekt Slowtrove A „Your slow trove of reads."
Italienisch-warm, Hand-Buch Manolibri B „Bücher in deiner Hand."

Plus zwei Wild Cards:

  • Ancorino — it. „kleiner Anker", schöner Klang, Verein-Mission-affin („Anker im News-Strom").
  • Savemoir — Doppelpun Save+Memoir+Savoir, klangvoll.

Migration-Aufwand bei Umbenennung

Wenn umbenannt, müssen folgende Stellen mit (alphabetisch):

  • Code-Repo-Rename: git.mana.how/till/pageta…/<neu>
  • DB: lesen → mana_; pageta-postgres → -postgres
  • Domain: pageta.mana.how / pageta-api.mana.how → .mana.how / api..mana.how oder eigene .com
  • app-manifest.json: id, name, homepage, icon, tool[*].name-Präfix
  • Cloudflared-Ingress in managarten/cloudflared-config.yml
  • mana-auth: auth.apps-Row + sso-origins.ts + CORS_ORIGINS in managarten/docker-compose.macmini.yml
  • mana-auth-web: services/mana-auth-web/src/lib/apps.ts (App-Allowlist, Branding)
  • PORTS.md in mana/docs
  • Verein-Landing: mana/apps/landing/src/pages/index.astro + Icon
  • Memory: project_lesen_live.md, project_lesen.md, MEMORY.md-Index
  • Workspace-Packages: @pageta/api, @pageta/web, @pageta/domain umbenennen
  • Compose-Project + Container-Namen

Gefühlte 30-40 Touchpoints. Aufwand: 1-2 Stunden. Jetzt umbenennen ist günstig (live seit 24h, nur Founder-Tier, keine echten User).