mirror of
https://github.com/Memo-2023/mana-monorepo.git
synced 2026-05-15 01:01:09 +02:00
Move inactive projects out of active workspace: - bauntown (community website) - maerchenzauber (AI story generation) - memoro (voice memo app) - news (news aggregation) - nutriphi (nutrition tracking) - reader (reading app) - uload (URL shortener) - wisekeep (AI wisdom extraction) Update CLAUDE.md documentation: - Add presi to active projects - Document archived projects section - Update workspace configuration Archived apps can be re-activated by moving back to apps/ 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
3.7 KiB
3.7 KiB
A/B Testing - Multilingual Testing Guide
✅ Status: IMPLEMENTIERT
Das A/B Testing System ist jetzt vollständig multilingual!
Test URLs mit verschiedenen Sprachen
1. Sprachwechsel testen
Öffne eine Variante und wechsle die Sprache über den Language Switcher in der Navigation:
2. Direkte Sprach-URLs
Da die Sprache über localStorage gespeichert wird, kannst du sie in der Browser-Konsole setzen:
// Deutsch
localStorage.setItem('preferred-language', 'de');
location.reload();
// Französisch
localStorage.setItem('preferred-language', 'fr');
location.reload();
// Italienisch
localStorage.setItem('preferred-language', 'it');
location.reload();
// Spanisch
localStorage.setItem('preferred-language', 'es');
location.reload();
// Englisch
localStorage.setItem('preferred-language', 'en');
location.reload();
Übersetzte Varianten
Control (Baseline)
- EN: "Short Links That Work Harder"
- DE: "Kurze Links, die mehr leisten"
- FR: "Des liens courts qui travaillent plus dur"
- ES: "Enlaces cortos que trabajan más duro"
- IT: "Link brevi che lavorano di più"
Variant A1 (Value)
- EN: "Save Time on Every Link You Share"
- DE: "Spare Zeit bei jedem geteilten Link"
- FR: "Gagnez du temps sur chaque lien partagé"
- ES: "Ahorra tiempo en cada enlace que compartes"
- IT: "Risparmia tempo su ogni link che condividi"
Variant B1 (Social Proof)
- EN: "Join 10,000+ Marketers Using uLoad"
- DE: "Schließe dich 10.000+ Marketern an"
- FR: "Rejoignez plus de 10 000 marketeurs"
- ES: "Únete a más de 10,000 marketers"
- IT: "Unisciti a oltre 10.000 marketer"
Variant C1 (Features)
- EN: "URL Shortener + QR Codes + Analytics"
- DE: "URL-Kürzer + QR-Codes + Analysen"
- FR: "Raccourcisseur d'URL + Codes QR + Analyses"
- ES: "Acortador de URL + Códigos QR + Análisis"
- IT: "Abbreviatore URL + Codici QR + Analisi"
Was wurde implementiert?
✅ Vollständige Übersetzungen für:
- Control Variante
- A1 Variante (Value Generic)
- B1 Variante (Social Numbers)
- C1 Variante (Features All-in-One)
- Trust Badges (SSL, GDPR, etc.)
- Free Text ("No sign-up required...")
✅ Technische Features:
- Dynamisches Laden der Übersetzungen basierend auf aktueller Sprache
- Reaktivität: Bei Sprachwechsel werden alle Texte automatisch aktualisiert
- Hash bleibt bei Sprachwechsel erhalten (Variante bleibt gleich)
- Debug-Modus zeigt aktuelle Sprache an
⚠️ Noch nicht übersetzt:
- A2, A3 Varianten
- B2, B3 Varianten
- C2, C3 Varianten (Diese sind noch mit englischen Hardcoded-Texten)
Test-Ablauf
-
Starte Dev-Server:
npm run dev -
Öffne Debug-Modus: http://localhost:5173/?debug=true
-
Teste verschiedene Varianten:
-
Wechsle die Sprache:
- Nutze den Language Switcher in der Navigation
- Oder setze die Sprache via Console (siehe oben)
-
Verifiziere:
- Texte ändern sich bei Sprachwechsel
- Variante (Hash) bleibt erhalten
- Debug-Box zeigt korrekte Locale an
Nächste Schritte
Falls alle 9 Varianten multilingual werden sollen:
- Übersetzungen für A2, A3, B2, B3, C2, C3 hinzufügen
- Ca. 30 weitere Message-Keys pro Sprache
- Zeitaufwand: ~2 Stunden
Tracking
Umami Events enthalten weiterhin die Varianten-ID:
page_view_control,page_view_a1, etc.cta_click_control,cta_click_a1, etc.
Die Sprache wird NICHT im Event-Namen getrackt, kann aber über Umami's Session-Daten analysiert werden.